字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
第26页 (第1/2页)
才更加的脆弱和敏感。 我深吸一口气,深感自身责任的重大。我打消了直接向乱步说出他智商异于常人的想法,决定向早逝的江户川夫妇学习,用温柔的方式让他踏入社会,融入社会。 我不会让乱步像过夜的花朵一样无声凋零,落入尘土被碾碎成泥。 这样可爱又纯真的天才少年,就应该自由行走在光鲜亮丽的街道上,成为世人崇拜的对象。 作者有话要说: 后来的哒宰 哒宰(庆幸摸胸口):幸好肚子饿了,顺便去了一趟便利店,差一点任劳任怨百依百顺的终身饭票铲屎官就没了 夏目音(捏后颈拖走):来洗澡!《完全自杀手册》没收!再瞎搞事就打pp! 绫辻:哦?任劳任怨百依百顺? 乱步:呆——子! ———— 感谢在20201106 17:58:05~20201108 05:16:00期间为我投出霸王票或灌溉营养液的小天使哦~ 感谢灌溉营养液的小天使:白发戴花 5瓶; 非常感谢大家对我的支持,我会继续努力的! 第11章 第一本书 财政压力让我精神百倍,我拿出本是用来书写翻译稿件的专用稿纸,铺在矮桌上专注的写着,乱步坐在一边兴致盈然的玩着九连环,时不时吃一口零食,喝一口汽水。 九连环是喜欢种花家文化的养父母给我买的玩具,虽然被收养时已经十四岁,他们却买了很多种花家儿童幼年就会接触的传统玩具,说是给我补上童年。 如此承载爱意的小玩具,我离开母国时自然都会带上。拨浪鼓、陀螺、空竹、泥叫叫等,装在塑料小箱子里的玩具,都在刚才以家族传承般被我传给了乱步。 我的记忆力不能说是绝佳,只是比普通人稍微好一点,但是对我写过的小说,就连我翻译过的小说都能够一字不漏的记在脑海里。 这件事是我翻译第一本短篇小说时就发现的。 先是用种花文将《生与死》的内容写在稿纸上,并把早就想好的结局补上,看着厚厚一叠的稿件,足有五万多字的中篇小说,更直观的感到自己写小说速度之快。 只用了半个下午和晚上,我就完成了一部中篇小说,说出去应该没有人会信吧。也可能是因为下笔太顺畅的缘故。 等我将日文版的《生与死》也写在稿件上后,看着高度不一的不同语种小说,我笑着对躺在地上玩着空竹的乱步说:“相比之下,日文用的稿纸更多呢,汉字要简洁扼要得多。” 打磨过的竹棍拴线,缠着木轴制成的传统玩具,随便一个小孩也能自己做做
上一章
目录
下一页