字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第289章 番外一百六十一 牧歌 (第7/8页)
, 我曾看到他们从幽深处的坟墓中召唤出灵魂, 也曾看到他们移开运送了整块田地。 我的咒语啊,请你带达夫妮回家吧!轻轻带来淡灰,阿玛丽斯,取来它们之后, 扔过你的头,扔进身后的溪流中,不要回头, 达夫尼啊,虽然她不相信有上帝,虽然她不信符咒。 我的咒语啊,请你带达夫妮回家吧!看哪,我手中的余烬与灰自己飞起, 点燃祭坛上闪烁的火焰和曾经的痕迹, 大家如此欢喜,一定有什么好事, 连拉克斯也在门口狂叫,不停息, 难道我可能相信,这一切都是相思的幻想? 我的咒语啊,停息吧,达夫尼从城里回来了!《牧歌》其九 吕西达斯,莫伊里斯吕去哪儿呢,莫伊里斯——是去市镇, 还是另有它事?莫噢,吕西达斯, 我从未见过这种事,也从未有过这惊惧, 一个外乡人占了我们的田地, 还说,“滚开,你们这帮老农民, 这些地皮是我的。”自从命运女神把这个世界 弄得天翻地覆,我们就一直垂头丧气、担惊受怕至今, 我们还得替他——但愿霉运也跟着他!—— 如你所见:赶这些羊。吕可我明明听说的是 从刚刚离开平原的山区, 和有不太陡的斜坡的山岭, 一直到河边以及远处那些老山毛榉 开叉的树顶,所有的土地 都被你们的梅纳加斯用诗歌保住。莫你所听到的,全都是谣言, 在刀光剑影之间,我的吕西达斯, 我们的诗歌一无用处,就好似 巨鹰扑至时多多那的鸽子。 不仅如此,倘若我没有得到空冬青树干中 乌鸦的警示,停止那愈演愈烈的 争吵,不单单我——你的莫伊里斯, 连梅纳加斯,也活不到今天。吕天啊!哪种罪行竟能够如此 邪恶?啊!他们近乎剥夺了 我们能在你——梅纳加斯——那儿 得到的慰藉!还有谁能为仙女继续歌唱, 还有谁能让繁花遍布山野, 把泉水用绿荫覆盖?—— 谁又能唱那首在去找艾玛瑞莉斯的路上—— 她让我们满心欢喜——我从你那儿偷听来的歌谣?—— “当我离开时,虽然只是一小会儿, 提提鲁斯,喂喂我的羊,当把它们喂饱了, 带它们到水池边喝水,还有, 小心那些公羊;它们会用角伤人。”莫是呀,或者那首献给瓦鲁斯的未完成之作。 “瓦鲁斯,你的名字,只要我们的曼图亚还在—— 曼图亚离可怜的克雷蒙纳不远—— 就当被唱着歌的天鹅们捧至群星之间。”吕就让你的蜜蜂离开科尔诺的紫杉树, 让你的奶牛吃饱了金雀草,**沉沉, 唱吧,哪首歌都行。缪斯们令我生来 就是个歌者;我也唱过歌;村里的青年们 叫我作诗人,可我总不信他们的话: 因为我觉得,自己哪样都比不过 瓦里乌斯或者希拿,却是一只混迹在 歌声动听的天鹅间咕咕叫的蠢鹅。莫这也是我正想做的,吕西达斯; 即便我现在还在这儿徘徊不语, 那是为试着回忆起这首——并不算差的歌: “来吧,伽拉忒娅,呆在水里有什么意思? 这儿春意盎然,这儿有 成千上万的花朵在溪边延蔓; 这儿有白杨树从山洞顶上倒垂下来, 柔软的青藤织成阴翳一片;来吧, 就留下那些狂欢的浪花,去拍打河岸。”吕那么我有次听你独自在清夜里 唱过的片段呢?我还记得调子, 却想不起歌词了。莫“仰视星空的达芙妮呀,你为什么要记下 那些携带征兆的古老星辰?那是为了看看 狄俄涅?凯撒之星从何处升入天际, 去让大地因长满谷物而欣喜, 让那洒满阳光的山坡上的葡萄 染上她的色彩!现在,轮到梨子了; 这些果子将会被你的后代摘采。” 时间会带走一切,甚至我们的智慧。 还是孩童时,我常常唱至夕阳西下, 而现在,许多歌谣已从我记忆里消失, 莫伊里斯的嗓子也让他自己失望了; 是狼群先看见了莫伊里斯:但你还是希望 梅纳加斯会把这些歌曲一唱再唱。吕你的推辞让我更想放歌: 这种时候,大海深处已归于寂静, 絮絮微风已沉沉入睡。 我们正走在半路上,已可以看到 比安诺的墓:在这地方,农民们 正修剪树枝,我们歌唱吧。 让羊群歇歇,我们还来得及赶到镇上; 如果我们怕在到达之前,夜里会 下起雨来,那就让我们且行且歌, 也会觉得一路轻松
上一页
目录
下一页