字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
第32页 (第1/2页)
亨利开始下滑。夏洛特跟在后面。 刘俊豪的速度越来越快。他呼吸急促。前方是一个陡坡。 刘俊豪:妈呀! 刘俊豪两腿一歪,摔倒下去,人和滑雪板一起往下滚。 亨利从陡坡上跃下而去。 夏洛特加速滑到刘俊豪身边,突然将滑雪板一横,自己侧身卧倒在雪地上,同时伸手去抓刘俊豪的衣服。夏洛特抓住刘俊豪,两人躺在雪道上向下滑,夏洛特的滑雪鞋在山坡雪地刮起片片雪浪。终于,两人慢慢停了下来。 夏洛特:Are you okay (你没事吧?) 刘俊豪喘气:Thank you so much! I donrsquo;t know I am okay or not, but I know I am not injured. (太谢谢你了!我不知道是不是有事,但我知道我没有受伤。) 夏洛特牵着刘俊豪的一只手:Good. Stand up slowly with your skis perpendicular to the course way. Thatrsquht. (好。慢慢站起来,让滑雪板垂直滑雪道。就这样。) 刘俊豪感激地看了一眼夏洛特的脸。 hellip;hellip;火车上。刘俊豪看着夏洛特的脸。 刘俊豪惊喜:Itrsquo;s you who saved my life on top of Grouse Mountain last winter! (去年冬天在格劳斯山顶上,是你救了我的命!) 夏洛特笑:Are you kidding me Yes, I saved somebody last winter. Are you sure it was you (你开玩笑吧?去年冬天我是救了一个人。但你敢肯定那是你?) 刘俊豪:Yes, yes, it was me. Thank you so much. If I have opportunity, I would return your kindness. (对对,是我。太谢谢你了!如果有机会,我一定会报答你的。) 夏洛特:Now, you are helping me. (你现在就在帮助我。) 一名男列车员走来,向他们微笑。 列车员:Hi! How are you doing (喂,你们好吗?) 夏洛特:Good. Thank you. How about you (好,谢谢,你好啊!) 列车员:Thank you. May I see you tickets (谢谢!我能看一下你们的票吗?) 夏洛特:Wersquo;ve just gotten on board at Whistler. How much for two tickets to Quesnel (我们刚从威斯勒上车。两张到魁奈尔的票要多少钱?) 列车员在他的电子售票机上按键:Okay. Two tickets from Whistler to Quesnel, plus tax, totally 162 dollars. (好,两张从威斯勒到魁奈尔的票,加上税,一共是162元。) 夏洛特从牛仔裤口袋掏出钱来,交给列车员。列车员接过钱收好,将两张票递给夏洛特。 列车员:Thank you. Are you from Vancouver (谢谢!你们是温哥华人吧?) 夏洛特抬起头,莫名其妙地望着列车员:Why do you want to know (你为什么想知道?) 列车员忙陪笑:Sorry. I am just curious. Wish you a rip. See you. (对不起,我只是好奇。祝你们旅途愉快。再见。) 列车
上一章
目录
下一页