字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
Chapter 28 (第4/4页)
才会让他精尽而亡吧!” “其中不全是情妇,使用这一称呼双方要有一段时间的往来。清单上也有一夜情,或仅进行过几次深入交流。” 凯尔西嘲讽,“彼得森对此颇为自得,表示果然没崇拜错神灵,让他能一如既往的保持青春力量。” 彼得森说他在四十几岁开始崇拜蛇神,是一些炼金术的书籍为他打开了神秘的大门。 比如墙上印刻的奥罗波若蛇,蛇头咬着蛇尾,一个圆象征长身不老,自身获得了永恒的再生。 又如两头蛇的存在,在《苏里南之旅》的书中记载,如果将两头蛇的rou干研磨成粉,可以制成神药,几乎能瞬间治好骨折。 “崇敬蛇神的驱动下,在妻子搬离府邸后,彼得森就进行了屋内翻修。尤其是卧室,他要将力量最大化。” 凯尔西指出,“其实彼得森对待女性的本质很冷漠。哪怕是对已故的女儿,也没有表现出悲痛或怜惜等任何情绪,他只追求填满自己的欲望。” “不错!正因此,在火灾噩梦的不断侵扰下,彼得森还坚称自己没有问题,只是得了一些小毛病。” 歇洛克目露讥讽,“这次调查的阻力不仅来于未知,更来于彼得森本人。时到今日,他都没全说实话。” 下一刻,歇洛克与凯尔西互换了一个眼神,两人都察觉到了彼得森的隐瞒。 “咳咳!” 雷斯垂德的嗓子又要不舒服了,听到关键部分,歇洛克又是话留一半。 凯尔西耐心地补全,“彼得森隐瞒了重要的线索。当被问到是否清楚噩梦中着火的地方在哪里,他是否熟悉那种房屋布置? 彼得森回答‘它不是这里’,然后变化坐姿,再补充表明‘我不知道它在哪里,它并不华丽,应该挺简陋的。’” 雷斯垂德仍旧有些迷茫?这有特别的吗? 歇洛克说明,“如果你真的不知情,又是饱受噩梦折磨,会给出的回答通常是脱口而出不知在哪里,然后进行一番描述进行猜测。 彼得森第一时间强调不是这里,他心里其实已经有了一个猜测,但又不说在哪里。” 歇洛克还模仿了彼得森话语间停顿时的动作,从翘起二郎腿转为双脚一前一后,同时身体微微前倾。 “翘着腿不利于跑路,而改变后坐姿能让他立刻起身离去。这种状态变化,是从稳坐向逃避的转变。结合言辞,有关火灾,彼得森一定知道又隐瞒了什么。” 雷斯垂德恍然点头,但又不明白了,“看来彼得森认定噩梦是一种预兆,他害怕自己真的会死在火灾里,所以前段时间使劲折腾苏格兰场搞一场全伦敦排查。既然如此,现在他为什么不实话实说?” “假如人人可以理喻,探长,你就要失业了。” 凯尔西说罢闭目养神。富兰克林在全黑租屋的违和死亡,彼得森蛇纹卧室的火灾噩梦,他们与嫌疑人x究竟有什么样联系? 这次的案件都透着古怪,似乎真的存在一种看不见的力量,将人圈入迷网之中。 车辆驶入蒙塔古街。 有关彼得森没说的事,总能从其他人嘴里问出来,也许避居郊外的彼得森夫人能给出答案。 作别雷斯垂德,两人先下车,各自回家补眠。 凯尔西没有直接上楼,先绕行东边的牛奶站,熬夜劳神后先吃一顿暖胃的早餐再睡。 走了十几分钟到了牛奶站,却发现它的大门紧闭。上面贴出告示,「店主家中有事,生意暂歇十天」。 “好吧,一段时间不喝牛奶而已。” 凯尔西依旧保持微笑,折返回家,自我安慰生活难免有得不到的小失落。 那就随意做些烤面包,等一会配柠檬水,也算对付了早饭。 此时,房门被瞧响,是房东太太。“班纳特先生,送奶员来了。快来拿你的那份。” “我没有订牛奶。” 凯尔西有些疑惑,开门就被送奶员递上三瓶牛奶。 “福尔摩斯先生预定的三瓶牛奶,今日份的,请签收。”送奶员翻着名册,上面有一条备注,“备注:回礼。” 回礼? 凯尔西接过牛奶,歇洛克居然会回礼。 是之前寄存行李的回礼,还是之前宵夜的回礼?而且回礼恰好合适,又恰好及时。 关门,凯尔西走向窗台。 隔街相望,只见歇洛克正临窗而立。 对凯尔西遥举咖啡杯,迎着晨光,缓缓勾起一抹微笑。
上一页
目录
下一章