字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
第135页 (第2/2页)
光想想都是件极其恐怖的事,导致他屁股发麻。 我们还是去偷营养液吧。rdquo;莱特尔努力说服着蒂莎:然后远走高飞,我们应该依靠自己勤劳的双手来获取劳动果实,而不是坐享其成。rdquo; 作者有话要说: 79章看文案 第八十一章 蒂莎摸了摸鼻子,略显犹豫:您真的不考虑一下第一个提案吗?rdquo; 莱特尔头顶冒烟地来回踱步,心中不断谴责女仆的窝里反,他尊贵的小菊花难道比不上大量的营养液吗? 他可能还会帮你拿回所有的傀儡道具。rdquo;蒂莎抛出了诱饵。 莱特尔捂紧隐隐作痛的屁middot;股直摇脑袋:这个坏家伙真的愿意无偿帮助我吗?他不会再想威胁我做一些其他的事吧?rdquo; 蒂莎停下动作,倒吸一口凉气。 莱特尔跟着吸了一口凉气,紧张地和她四目相对。 也不是没有可能。rdquo;蒂莎得出结论。 哼哼,我就知道,况且好不容易得到的图纸怎么能这么浪费?rdquo;莱特尔神神叨叨地掏着怀里的空间袋,突然脸色大变:噢mdash;mdash;上帝啊mdash;mdash;rdquo; 蒂莎挖了挖耳朵。 莱特尔心痛欲绝地回想起自己的空间袋早就被赫查那个坏家伙没收了。 他怒气冲冲地拿头撞墙,然后发泄似的蹬地板,在厨房小幅度地跑了好几圈,做完这一切,他终于被忍无可忍的厨娘赶了出来。 厨娘不满道:尊敬的兰妮小姐,您应该知道,厨房不是您练习跑步的地方,也不是您女扮男装玩乐的地方,您虽然是公爵大人的未婚妻,但也不能影响我做菜。rdquo; 她居然说我女扮男装?!rdquo;莱特尔站在冰冷的木门前不敢置信:她没有长眼睛吗?我看上去像个无知懵懂的小女孩?rdquo; 莱特尔不甘心的问蒂莎:像吗?像吗?嗯嗯嗯?rdquo; 不像吗?rdquo;蒂莎无情地打破了他的期望。 莱特尔踏着沉重的步伐回到了自己的卧室,他警惕地沿着墙壁挪动,轻手轻脚地打开了房门,发现赫查公爵不在里面。 太棒了!莱特尔欢快地像只小鸟! 蒂莎,他是在自己的城堡里迷路了吗?所以没在里面守株待兔?rdquo; 他又独自转了几圈才停下脚步,白嫩的脸颊一点一点变成了猪肝色。 难道那个混球去了爱丽丝的房间?!rdquo;莱特尔被自己的想法气得大喘气:难道他想要在爱丽丝房间里过夜吗?!rdquo; 蒂莎凉凉地问道:所以您这么生气干什么?rdquo;
上一页
目录
下一章