字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
第119页 (第2/2页)
洛克解释。 黛比靠近夏洛克,俯身与他平齐:“我真的好害怕老鼠呀!” 夏洛克将她推开,他早看出来她才不害怕老鼠。 黛比被他推到一边,眼睛里充满了不甘和困惑:“你拒绝我?” 没有人能够拒绝她。 她走上前,面对着夏洛克,在他的脸上看到了nongnong的……厌恶。 “你不喜欢我?我知道了,你喜欢温斯蒂,”黛比低吼了出来,“她有什么好的,你看到她年轻漂亮像朵花一样,可是她也是怪物一家的人,她也是个小怪物!” 躲在衣柜里的克劳利给黛比的祝福又多了些,明天她不但会口齿生疮,脚底板上还会长一粒一粒的小红点,把脚皮抠破也不能止痒。 这就是他作为长辈对便宜侄孙女的心意了。 克劳利瞧着温斯蒂,口型比着:“你不生气吗?” “不生气。” 这有什么生气的,怪胎就怪胎呗,不就是和所谓的正常人不一样,可这个世界上哪有两个人是一模一样的,怪胎不过就是人对自己不认同事物的诋毁。 “注意你的言辞。” 夏洛克一眼扫过来,目光如北冰洋最深处的海水,冰冷得让人不敢逼视。 “我们两才是正常人,才是相配的一对,亚当斯一家都是怪物,它们恶心、下流、丑陋不堪。” 黛比的话是被一个清脆的巴掌声扇灭的,她感到左脸火辣辣地疼。 人可忍手不可忍,玩意儿到底还是冲了出来,抡圆了一巴掌抽到了黛比的脸上。 衣柜门打开了半边,黛比瞪圆了眼睛,看着温斯蒂从衣柜里走出来,瞬间就明白了,夏洛克和温斯蒂联手做局引她入圈。 “你刚才说的话我都听到了,我会转告我的家人。” 温斯蒂在黛比的眼里看到了嘲讽二字。 黛比:“你还记得你向你mama告状说我偷珠宝的事情吗?” 黛比的脸贴近温斯蒂,无所谓的笑笑:“这也可以是夏洛克引诱我,你心有不甘想要把我赶走的戏,你在污蔑我,反正你又没有证人。” 玩意儿在地上蹦哒。 黛比根本没有把它当一回事:“又有谁会相信一个宠物的话呢?” 刚才还嚷着亚当斯一家不是正常人的黛比显然忘掉了她刚才的言论,正常人或许不相信宠物的话,但亚当斯一家不是正常人。 而且…… 温斯蒂冲着柜子喊了一句:“三舅公,你可以出柜了。” 第66章 呐,做人呢最紧要是开心21 克劳利翻了一个老大的白眼, 便宜侄孙女温斯蒂到底知不知道“出柜”是什么意思?饭可以乱吃,话不可以乱说。
上一页
目录
下一章