大家都是古早文_第98页 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一章

   第98页 (第2/2页)

时候做的翻译题。

    另外几份作业各有各得出彩之处,语句通顺,或是有叫人眼前一亮的用词,最为特殊的一份:

    有人用文言文将原文翻了出来。

    翻译得是否完全正确先不论,至少看起来十分厉害。

    因为先前的才女讨论,很多人下意识都以为这份文言文的翻译是应如是的作品,并自发地将弘扬传统文化刷上了话题。

    虽然有人觉得这份的字迹和前两天说是应如是的有所不同,但因为无人提出,便也没有说话。

    至于其他几份是谁的,仅仅播出了一个先导片的情况下,没有粉丝的素人很少会有人去在意。

    而只有在现场的人才知道,那份文言文翻译,属于东方凌。

    在收齐所有人的翻译后,在应如是不太好看的脸色中,宫淅川面无表情地翻看着,然后说了一句:“果然。”

    话音刚落,应如是抬头看向宫淅川。

    大概是镜头,她没有直接问出来,但不善的表情似乎在质问:你是故意的?

    没兴趣把注意力放在别人身上的宫淅川收回了自己的视线,把翻译的文稿交给了导演组。

    拿回手机的应如是匆匆离开拍摄范围给谁打着电话。

    陆泊有些好奇地探出了头:“当明星好忙哦。”

    宫淅川看了陆泊毫无阴霾的脸一眼:“数学题做得怎么样了?”

    陆泊露出了苦恼的神情:“还有一道题没做,但倒数第二题,我算来算去答案都带小数点。”

    宫淅川叹了一口气:“你就没想过是你题目抄错了吗?”

    “有可能!”陆泊恍然大悟。

    宫淅川:“明天……我看着你做最后一道题。”

    陆泊:“这么迫不及待想看我把题目解出来吗?”

    宫淅川看着陆泊,郑重地点了点头:“嗯,迫不及待。”

    另一边,在讨论达到顶峰的时候,节目组放出了各个翻译的主人。

    陆泊的翻译……是陆泊的。

    语句最通顺的翻译是俞多的,偶尔有精妙语句的翻译来自苏素的,众人瞩目的文言文翻译属于东方凌,而最普通甚至于是有些生涩的翻译是应如是的。

    看过前两天应如是的翻译,再看看今天的,所有人都有些惊讶。

    【节目组是不是弄错了?】

    【前后怎么差了那么多?】

    【虽然能看到这两天的进步,但其中两位的成果是不是太花哨了】

    【有些事情过犹不及,这些嘉宾的胜负欲未免太强了吧】

    当然也有不少讨厌应如是的人。

    【轮到自家主子是有天赋,轮到别人就是弄虚作假,您双标得怎么那么厉害呢?】

加入书签 我的书架

上一页 目录 下一章