字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
第13页 (第2/2页)
吊床,还有一些像中学的长椅。如果有位置不适合我们的体形的话,其后背的角度和高低都可以调节,否则我真会感到不舒服的。 我刚在涛的对面一把有扶手的椅子上坐下,就看到她的脸色又严肃起来。她开口说:米歇,这个飞船上没有女人hellip;hellip;rdquo;。 如果她告诉我说我现在不是在宇宙飞船上,而是在澳大利亚的沙漠里,我还真会相信她的。她看到我脸上不相信的表情就又加了一句:也没有任何男人hellip;hellip;rdquo;。 这时候,我的迷惑达到了极点。 可是,rdquo;我结巴着说,那你是euro;euro;什么?只是个机器人?rdquo; 不,你误会了。一句话,米歇,我们是两性人(hermaphrodites),当然,你知道两性人是什么?rdquo; 我点了点头,哑然了一会。我又问,你们整个星球上住的都是两性人吗?rdquo; 是呀。rdquo; 可是你的脸和行为更偏重于女性特点呀!rdquo; 你没有什么想象力,亲爱的,我们就是我们。其它星球上的人类居住的地方和你们的不一样。我能理解你喜欢把我们按性别分类,因为你是以一个地球人和一个法国人的角度思考问题的。也许,从此以后,你可以用一个英语的中性词,把我们当成lsquo;它rsquo;。rdquo; 我笑着接受了她的建议,可仍然觉得如坠五里云雾里。仅在一刻钟前,我还相信我是和亚玛逊人在一起呢。 那你们怎么繁殖后代呢?rdquo;我问道。两性人能生育吗?rdquo; 当然能。和你们地球上的完全一样;惟一的区别是我们能完全按我们的意愿控制我们的生育euro;euro;但这是另一个故事了。在适当的时候,你会明白的。但现在我们得回去了。rdquo; 我们回到控制室,我发现我是在用一种新的眼光看这些宇航员了。看着一个人的下巴,我觉得那比以前更像个男性了。我现在相信,我们看人真的是按照我们的心愿,而不是按它们自己本身来看的。 为免在她们中间不安,我给自己立了个规矩:我一直把她们当作相对于我的女性,因为她们与其说是像男人不如说是更像女人,这样我就可以继续将她们想象成女人。看看这样行不行。 从我所在的地方,可以看到屏幕上那些随着我们的飞行而运动着的星星。有时,当我们从它们的身边非常非常近的地方euro;euro;数百万公里的地方euro;euro;经过时,会看到它们在屏幕上增大,变得眩目耀眼。有时,我也能注意到一些颜色奇异的星球。记得有一个星球发着祖母绿色的光,那颜色纯绿得要命,就像一个巨大的绿宝石。
上一页
目录
下一章