字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
第33页 (第1/2页)
第六军团深感荣幸,恺撒!我们愿效忠于你,万死不辞。rdquo; 至于你们这些人,rdquo;恺撒和蔼可亲地对自己的扈从长和书记官说,你们是我永远的同伴,我去哪儿,你们就去哪儿。不过,盖尤斯?特利巴提乌斯,由于你是贵族出身再加上公务繁忙,我就不再过多地要求你了。rdquo; 特利巴提?乌斯深深地叹了口气,那好吧!恺撒。我早就想到你迟早会离开亚历山德里亚返回故里的。我会一如既往地服侍你,直到那一天来临。rdquo;他英勇地对恺撒保证。 恺撒的眼眶湿润了。也许,rdquo;他温和地说,你会发现孟菲斯的食物更合你的胃口,你实在太疲乏了。rdquo; 恺撒把双手叠放在大腿上,活泼而轻快地点一下头。现在罗马官员可以走了。rdquo; 他们有条不紊地走出了会议室,甚至当法毕乌斯关了门以后,恺撒还可以清楚听到他们嗡嗡的议论声。 相关阅读第41节:第一章(41) 第41节:第一章(41) 我想从你开始,我的好友米特拉达梯。rdquo;恺撒放松自己的姿势说。 按宗谱上来说,你是米特拉达梯大帝的儿子,而克利奥帕特拉是米特拉达梯大帝的外孙女,这层关系使你成为她的舅舅。假设,你能把你的妻子和年幼的孩子们都带在身边的话,你可以留在亚历山德里亚负责监督这里的重建工作吗?克利奥帕特拉告诉我,她想请一位外国建筑师,而正好你在佩加蒙海滩上督建过佩加蒙卫城,并且你的杰作已经得到世人公认。rdquo; 米特拉达梯的脸上闪现出极其复杂的表情说:我也清楚地记得在那里发生的事。我用这座卫城将五百多名海盗送上了十字架。好在如今那里再也不是一个执行酷刑的地方,你可以看到当地民众悠闲地在上面漫步,我在这座卫城周围又加建了一些拱廊、花园还有优雅而风格独特的公共建筑。rdquo; 米特拉达梯紧皱着眉头,这个五十岁的强健男人,他特别贪恋金线、华丽的刺绣还有各种牡蛎克斯①的染织者熟知的紫色调绸服。不过这些小小的缺憾与他作为先是庞培的后是恺撒的忠诚的依附者而言实在是微不足道的。 坦白地说,恺撒,我非常乐意接受这项工作;可是,我想请求你能赦免我!由于法尔那西斯这个隐患,我想我的领地也很需要我去助阵。rdquo; 恺撒坚决地摇了摇头,法尔那西斯根本就到不了亚细亚省的边界地区,更别说到达佩加蒙了。我会把他牵制在本都以外的地区。听卡尔维努斯说,在你外出时,你的儿子作为你的代理人干得非常出色,因此何
上一章
目录
下一页