字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
第66页 (第1/2页)
这就是为什么卡帕多基亚总向布鲁图借贷的原因吧mdash;mdash;mdash;哦,天啦!我刚才又提到布鲁图了?我的本意当然是想说马提尼乌斯。rdquo; 德奥塔鲁斯自己也欠了马提尼乌斯一屁股债,马格努斯总是向他逼债,逼债,逼债,可德奥塔鲁斯到哪才能搞到这么大一笔钱?rdquo; 当然,他只好借助罗马高利贷来暂时解脱困境了,rdquo;恺撒怒气又一次升腾起来,为什么这些头脑简单的家伙从来不学乖一点,老是指望着从别人的领土上捞取掠劫每一样自己想要的东西,或者是指望着发现一个意外的大金库来一夜暴富呢?rdquo; 据说,你自己现在就有一座金山mdash;mdash;mdash;至少说有一座金冠山。rdquo;卡尔维努斯说。 没错。不过除了那些镶嵌在金冠上的珠宝外,我估计这些金冠总共的金量不过一百金泰伦而已。不过这些金冠上的翡翠,卡尔维努斯,这些翡翠大多有小孩的拳头那么大。他们要是能够直接给我金条就好了。制作这些金冠的工艺是非常费神的,可是除了那些将金冠奉献给我的人,谁会对这些华而不实的东西感兴趣呢?找不到买主的话,我只能将它们重新熔成金块。实在太可惜了!不过我希望把这些硕大无比的翡翠卖给博古德、博库斯或者那些在尤巴王战败后夺取努米迪亚王位的人。rdquo;恺撒非常实际地说,而珍珠的销路不成问题,我可以在罗马轻而易举地将它们卖掉。rdquo; 我希望不要翻了船才好。rdquo;卡尔维努斯道。 船,什么船?rdquo; 那条装载金冠到国库去的船。rdquo; 恺撒扬了扬眉头,得意地眨了眨眼。亲爱的卡尔维努斯,我没有你想像的那么愚蠢!据我对罗马目前形势的了解,即使这条船不沉,将这些金冠放在金库里也很不保险。所以,我随时随地都把它们携带在身边。rdquo; 你真是个有先见之明的人。rdquo;卡尔维努斯答道;接着两人又花了一些功夫谈论那些从罗马传到佩加蒙的消息和谣言。 德奥塔鲁斯的确有一顶菲莱吉亚帽子mdash;mdash;mdash;一侧带着个圆点的织物。当恺撒见到他时,德奥塔鲁斯正把这顶用提尔紫纱线与金线混纺而成的帽子谦恭地拿在手里。 第三部分第81节:第三章(7) 第81节:第三章(7) 恺撒,我请求你慈悲为怀,rdquo;德奥塔鲁斯启齿道,你要知道,我不过是庞培?马格努斯的一名依附人mdash;mdash;mdash;自始至终我都是他最忠诚最顺从的依附者!如果说我曾经支援过他,那也是因为作为
上一章
目录
下一页