字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
第71页 (第1/2页)
当然,rdquo;恺撒说,罗马皇帝?可能不久你就会看到我成为乡村野巷里的无名的农夫。让我们把话题转到刚才这个问题上,卡西乌斯,你如果再冷静想一想,你就会赞同我的看法,挖一条从海峡引水进来的航道是可行的。rdquo; 第三部分第86节:第四章(1) 第86节:第四章(1) 第四章 1第六军团和日耳曼骑兵已经从佩加蒙向以弗所进发,以便组成亚细亚省兵力的中坚力量;因此当恺撒大帝在庞培的生日那天踏上意大利国土时,他的身边只有德基姆斯?卡尔福勒努斯和一百名步兵随行。如今,他却不得不吩咐船上的其他人颠颠簸簸地驶往亚皮亚大道,只身坐上一顶轿子一路飞奔着返回布隆狄西乌姆。 这顶由四匹骡子拉着的快轿还未驶出布隆狄西乌姆几英里,就在路上与一顶缓缓驶向他们的小轿巧遇;恺撒喜不自禁,西塞罗,肯定是西塞罗!除了他谁还会在三伏天乘坐这种蜗牛似的轿子呢?恺撒的轿子哗啦一声停了下来,未及停稳,恺撒就冲了出来。他大踏步走向那顶小轿,发现弯腰驼背的西塞罗正趴在一张可折叠的桌子上。那一刻西塞罗惊得目瞪口呆,半天才惊异地尖叫出来:恺撒!rdquo; 来,跟我出来走一走。rdquo; 你过得还好吗?rdquo;恺撒一阵心酸地问道。 实在太可怕了,rdquo;西塞罗毫不避讳地答道,我被困在布隆狄西乌姆已经整整一年了,特伦提亚没给我送一分钱来,多拉贝拉抛弃了图妮亚,这个饱受折磨的孩子与她母亲闹翻了,逃到我这里来。她的身体状况叫人担忧mdash;mdash;mdash;其中的缘由我很清楚mdash;mdash;mdash;因为她依旧还爱着多拉贝拉。rdquo; 回罗马去,马尔库斯。我很希望你在元老院里占得一个席位。我迫切需要像你这样有见地的反对派。rdquo; 西塞罗愤懑地说:呃!我可不干这事!要不,别人都以为我向你屈服了。rdquo; 恺撒觉得一阵热血上涌,嘴唇颤抖着努力控制自己的脾气。好,那我们暂时不谈这个。你当务之急是收拾好行李,带图妮亚去一个更有益健康的地方调养身子。最好是去你那些舒适而温馨的坎帕尼亚别墅,潜心写点私人的东西。你最好想一想如何和特伦提亚冰释前嫌吧!rdquo; 特伦提亚?我可用不着向她低眉顺眼,rdquo;西塞罗不无苦涩地说,我就不相信她会抛下一个儿子和一个女儿不管,把自己的大宗财产随便让给一个素昧平生的人。rdquo; 那狗、猫还有神庙不也是不错的财产继承人吗?rdquo;恺撒正色道。 西塞罗急躁地说:要是她还讲点良心的话,她就把钱留给自己的猫、狗抑或是捐给神庙好了!不过,我更倾向于猜测她会把这
上一章
目录
下一页