字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
第74页 (第1/2页)
你可以让我进来吗,库斯比乌斯?rdquo;恺撒问道。 恺撒!rdquo;铜门霍然大开,请进,请进!rdquo; 我不明白你为什么要如此惊慌失措,库斯比乌斯,rdquo;当穿过幽暗的过道向国库里的办公处走去时,恺撒问道,这个地方怎么像刚使用过灌肠剂的肚子一样空荡荡的。rdquo;他皱着眉头把头伸进一间小屋子审视着,甚至那一千六百磅拉瑟比基乌姆都不翼而飞了,到底是谁捣的鬼?rdquo; 库斯比乌斯没想要回避这个问题,他直率地说:除了马尔库斯?安东尼之外还有谁,恺撒。他说自己身为骑兵统帅,必须为军团发放军饷。rdquo; 为了这几场大战,我不过从国库里提走了三千万塞斯特尔塞斯的银币和一万银泰伦的银块。这里本应剩下两万银泰伦和一万五千金泰伦的,rdquo;恺撒用平常的语调说,我原来还指望着用这笔钱来修缮和整顿罗马的建筑,同时为我的两百军团提供饷银的。而且,我在心中早就盘算好了这笔钱该如何花才能起到最好的功效。却未曾意料到它们已经不知所终了。rdquo; 那些金子还在这里,恺撒,rdquo;马尔库斯?库斯比乌斯神情紧张地说,我把它们偷偷搬到库房的另外一头去了。而一千银泰伦在普布利乌斯?塞尔维利乌斯?瓦提亚担任执政官时已经被铸成了银币。rdquo; 第四部分第90节:第四章(5) 第90节:第四章(5) 不错。是我要把它们铸成银币的,不过进入流通渠道的不过只有四百万塞斯特尔塞斯,其余的我都归还国库了。rdquo; 事实上,我也正在采集相应的数据和事实弄清账目。rdquo; 没人怪罪于你,库斯比乌斯。可是,从今日起,只要独裁官还在意大利国境之内,没有亲自接到他的指示,任何人都不许从这里取走一个塞斯特尔提乌斯,你明白了吗?rdquo; 是的,恺撒,我明白了!rdquo; 大概在后天,这里还会接到七千金泰伦和大量的金冠。那些金子属于国库所有,因此必须打上国库的印记。而金冠都是我从亚细亚凯旋后得到的私人战利品,你先替我妥善保管一下。祝你一切顺心。rdquo; 库斯比乌斯关上沉重的洞门,气喘吁吁地把门闩闩上。 安东尼到底想干什么?rdquo;瓦提亚问恺撒。 我也想弄个明白!rdquo;独裁官恺撒答道。 从很多方面来看,多拉贝拉与马克?安东尼都很相似mdash;mdash;mdash;高大、结实、魁伟、令人讨厌的自以为是、声音洪亮而盛气凌人。只是他们的个人气质稍有不同;多拉贝拉比安东尼性情平和一些。这两个人家境都很贫苦,他们结婚时的目的性都很强:就是为了捞取钱财。 多拉贝拉的处境还在急剧恶化:第一任妻子法比亚的财富早就被他挥霍一空了,从西塞罗家索取的嫁妆似乎也所剩无几。如果用稍微宽松点的标准来衡量的话,安东尼的经济状况比多拉贝拉好不到哪去,他和多拉贝拉一样,都是债台高筑。 大约就在恺撒在埃
上一章
目录
下一页