翻译官_第8页 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一章

   第8页 (第3/3页)

十三陵遇见另一对法国人,带队的是个男的,一直跟着我们,亦步亦趋,我让外宾自由活动拍照的时候,他上来对我说:小姑娘,刚当导游吧?

    我在这个城市念了两年书,始终没法对这种一嘴地方卷舌音,油头粉面的人产生好感。我喝了一口矿泉水:对啊。

    早看出来了。我昨天在故宫就看着你了。

    我看他一眼。

    这个城市的一大部分男人都认为自己什么都知道。

    知道为什么吗?

    我又喝一口水。

    你看你,说的多带劲,都不嫌累。

    真听不出来是好话还是坏话。

    您是gān嘛的啊?您不解说啊?您这样还带队呢?

    急什么啊?你解说的内容,旅行册子上,展品旁边不都有英文的吗?让老外自己看去呗,哥哥教你点省力气的法子。

    真是让我不齿:你跟着我的团,也是为了让你的游客听我的解说,自己省力气吧。

    男人嘿嘿一笑。

    哎呀妈呀,太烦人了。我用东北话说了一句,我一直觉得家乡话很有劲,很适合骂人。我拉大队快走,甩开那厮。

    这是个国际化的大都市,外语jīng英埋伏在你不期而遇的角落。

    出发去西安前的一晚,我带队去王府井吃小吃。小吃一条街门口有两家炸ròu串的店,老外看见蝉穿在串子上,颇新奇,停下脚步。

    小伙计机灵的很,见是白人,先说:哈喽。

    法国人笑笑。

    小伙计马上又说傻驴,这便是法文里的哈喽。

    法国人乐了,一起对他说:傻驴。傻驴。

    法国人指着蝉说:瓜?(什么东西)

    小伙计:西嘎乐。(蝉)

    法国人:高茫茫日?(怎么吃)

    小伙计:福利乐。(炸)

    又翘起大拇哥:崩。(香着呢)

    法国人猎奇心起,数数要吃的人数:万。他们要了二十串,又点别的ròu串,小伙计高高兴兴的收钱,炸串。

    我心里说,真是英雄莫问出处啊。

    两天下来,我由于过于努力的工作,嗓子又红又哑,开始想想那个男人的话,也许总有些方法偷懒。

    到了西安,等待我们的地陪是一位四十岁左右的先生,我暂且可以休息一下。他的法语很地道,后来我才知道他是当地外语学院的讲师,教专业学生的。可是,院校的教师待遇不太高,西安又是一个以旅游为主导产业的城市,他出来打工,机会很多,又可以贴补家用。

    跟着这位老师,我又学会一招。

    我们下榻的宾馆很是热qíng,安排了饺子宴招待国际友人。宴会之前,由行政主厨亲自出马,向外宾传授如何包饺子。但见他边做边讲解,当然了,完全是汉语。

    大家请看,我们将揉好的面攒成小团,用我手中的擀面杖将它们擀制成圆形面皮,然后放入饺子馅,不可太多不可太少,然后将面皮相合,手指沾少量清水,将饺子皮捏劳,呈海làng型,呈花瓣型,依据个人喜好而定。

    饺子是中国的传统食品,俗话说:站着不如倒着,好吃不过饺子。

    我几乎有点担心这位老师了。但见他喝了一口矿泉水,然后四两拨千斤的对法国人说:饺子是中国最好吃的传统食品。大家看见刚才大师傅的演示了?像他那么做,就能包出好吃的饺子,注意先洗手哦。他看看我,眨眨眼:说多了,他们也不懂。

    --

加入书签 我的书架

上一页 目录 下一章