云起风散,在梧溪_第228章 《连绵的群山》 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   第228章 《连绵的群山》 (第2/4页)

底熔岩

    沸腾,熊熊烈焰弥漫、奔突;

    摩洛抡起大锤将山岩锻在一起,

    群山的碎屑被打得飞到远处。

    眼下到处兀立着异域的巨石,

    是哪位力士抛来的你可有数?

    即使哲人也说不出个所以然,

    它们立在这里,只好听其自便,

    我们想破脑袋仍没任何解答。——

    只有忠厚纯朴的民众能领悟,

    不会受到干扰,因此变糊涂;

    他们早已经具有成熟的认识:

    要显示奇迹,定非撒旦莫属。

    漫游者拄着信仰之杖长途跋涉,

    为寻找魔岩、魔桥不惧艰苦。

    浮士德

    魔鬼怎么样把自然观察,

    倒也值得人留心、审视。

    糜非斯托

    与我无关!自然界反正这样!

    荣幸的只是:魔鬼当时在场!

    我们本是能成就大事的伟人;

    混乱、暴力、疯狂!瞧这象征!——

    不过呢,还是打开天窗说亮话,

    咱们这地球就没啥叫你称心?

    你曾经遥望远方,曾经纵观

    世间的无数国度和富贵荣华。

    (《马太福音》第4章。)

    可是生来就不知道满足的你,

    难道对它们全然没有占有欲?

    浮士德

    怎么没有!欲望大着。

    你猜一猜!

    糜非斯托

    这还不容易。

    我挑选一座大大的都城,

    无数食品店开在市中心,

    弯弯的小巷,尖尖的屋脊,

    白菜萝卜洋葱全都丰盛;

    rou摊周围苍蝇嗡嗡飞舞,

    争着把肥腻的烧烤咬吞;

    在那城中你时时找得到

    喜欢的气味,爱干的事情。

    宽宽的广场,长长的大街,

    十分的气派,硬是叫带劲,

    最后,没有城门的阻拦,

    郊区一直向着远方延伸。

    我喜欢那些滚动的车辆,

    爱看它们辚辚来往穿行,

    还有似蚂蚁麇集的民众,

    在碌碌奔走,永远不停。

    我经常地乘车或是骑马,

    出现在熙熙攘攘的街头,

    接受千百万市民的尊敬。

    浮士德

    这不能令我心满意足。

    人口繁殖固然是可喜,

    加之他们还丰衣足食,

    你甚至想给他们教诲——

    谁料只教出来些叛逆。

    糜非斯托

    既这样我就去找一片乐土,

    好好儿建一座行乐的华第。

    山丘、草地、树林和田野

    全改建成花园,美丽无比。

    绿色的树墙前草坪如绒毯,

    小径笔直,树荫错落有致;

    一道瀑布漫过一级级石阶,

    还有各式喷泉在漱珠吐玉;

    水柱飞向空中,光彩耀眼,

    溅落四周,咝咝流满遍地。

    随后再为那些绝色的姣娃,

    修建幢幢幽静舒适的香居;

    你和她们卿卿我我地独处,

    打发掉漫漫的黑夜和白日。

    我说那些个姣娃,是因为

    她们成群出现在我脑子里。

    浮士德

    萨达那巴!低劣又时髦!

    糜非斯托

    看来已猜中你的欲望?

    它确实是勇敢又崇高。

    你飞得离月亮已很近,

    莫非渴望把乐土寻找?

    浮士德

    才不!这地球宽广无垠,

    足以供我将伟业完成。

    我要做出惊人的成就,

    我感觉能勇敢又勤奋。

    糜非斯托

    这么说,你想要赢得声名,

    看来啊你有一位英雄母亲。

    我要赢得统治权连同财富!

    事业是一切,声名乃虚无
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页