云起风散,在梧溪_第231章 《深夜》和《子夜》 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   第231章 《深夜》和《子夜》 (第3/5页)



    您得慷慨解囊,分出一些赃物。

    除此之外还有一点我不能不讲,

    木料、石灰、片石得取自远方。

    布道圣坛会动员民众长途运输,

    对来服役的人教会将施予祝福。

    (下。)

    皇帝

    我身负的罪孽深重而又巨大,

    可恶的巫师们真把我害惨啦。

    大主教(又踅回来,深深一鞠躬。)

    请陛下原谅!那家伙臭名昭著,

    却获赐帝国海滩,他必遭惩处。

    你得把那里的捐税、地租、贡赋

    通通献给崇高教会,以示悔悟。

    皇帝(不耐烦。)

    那封地还不存在,还是一片大海。

    大主教

    谁有权利和耐心,时机总会到来。

    愿陛下之言对我们永远管用生效!

    皇帝(独自。)

    长此以往我怕会把整个帝国送掉。

    诗6:20:47

    “

    《深夜》

    守塔人林叩斯(在宫城的塔楼上歌唱。)

    生来为了观看,

    瞭望是我使命,

    矢志驻守高塔,

    世界令我欣幸。

    我遥望那远方,

    我俯瞰这近景,

    上有月亮星辰,

    下有林莽鹿群。

    我看大千世界,

    永远欣欣向荣,

    就像我爱世界,

    我也爱我自身。

    幸福的双眸啊,

    你们所见一切,

    尽管变化万千,

    莫不美妙悦人!

    (稍停。)

    我奉命伫立塔上,

    不仅为自寻欢乐;

    何等可怕的景象

    从暗处威逼着我!

    深黑的菩提树间,

    但只见火星飞溅,

    劲风煽动着大火,

    火势越来越险恶。

    哎呀,林中霉湿的茅屋

    已经被火焰包裹!

    现在急需要救援,

    救援者却见不着。

    哎呀,那对善良的老人,

    平素特小心火烛,

    竟会被烟火吞没!

    多么可怖的一幕哦!

    火焰熊熊,黑色的

    茅屋已烧成红色;

    愿善良人能自救,

    从那炼狱中逃脱!

    在树枝和树叶中,

    蠕动着条条火舌;

    枯枝随即被引燃,

    很快地烧红、坠落。

    我竟目睹如此惨景!

    看得远仅仅为这个!

    枝柯折断、落下,

    小教堂已被压倒。

    一条条火蛇蹿起,

    已经把树顶缠绕。

    空树干烧得紫红,

    从树根直至树梢。——

    (停了好一会儿。再唱。)

    千百年的悦目风景

    一眨眼已化为灰烬。

    浮士德(在阳台上,面对沙丘。)

    塔上的歌声何等凄惨!

    可词曲传来为时已晚。

    我的守塔人唉声叹息;

    我内心讨厌cao之过急。

    可是菩提林已经毁灭,

    树干烧得只剩下焦黑,

    那儿很快将建望台,

    让目光遥瞩千里之外。

    我还会看见一幢新屋,

    里边住着那对老夫妇,

    感受着我的大度宽容,

    他俩的晚年其乐融融。

    糜非斯托和三勇士(在阳台下。)

    我们急急忙忙跑了回来,

    请原谅不得不使用暴力!

    不管我们轻敲还是猛捶,

    那道死门始终不肯开启;

    我们一个劲地摇呀捶呀,

    那破门儿终于躺倒在地;

    我们大声叫嚷,严厉告诫,

    老家伙仍旧是不睬不理。

    这种事情通常就是如此,

    人家反正不听也不乐意;

    咱们呢可没有拖拖拉拉,

    干脆给你把他们扔出去。

    老两口也未受多少折磨,

   
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页