字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第232章 《宫中宽广的前院》和《埋葬》 (第2/4页)
的形象追逐; 就连最后这空虚无聊的一瞬, 这可怜虫也恨不得把它抓紧。 他拼死拼活地对我进行反抗, 时间终归得胜,老人倒卧地上。 时钟一声不响—— 僵尸鬼(合唱。) 一声不响!似夜深人静。 指针已低沉。 糜非斯托 指针低沉,大功告成。) 合唱 消失殆尽。 糜非斯托 消失!废话。 干吗要讲消失? 消失与虚无完全一码事! 要这样何须永恒的创造! 把创造物变成虚无更好! “已经消失!”这话如何理解? 它几乎等于说,根本不曾存在, 却煞有介事,将废话颠去倒来。 因此,永远的虚无更为我喜爱。 1古罗马人想象中的邪恶的游魂,近似于我们民间迷信中的僵尸鬼。歌德在研究古代艺术品时接触过这样的形象,并在自己的不止一部作品中加以利用。 2这首死鬼之歌系莎士比亚悲剧《汉姆莱特》第5幕第1场的掘墓人之歌的仿作。 3尼普顿是罗马神话中的海神,在基督教的魔鬼糜非斯托眼里自然成了海鬼。 4这是剧中主人公浮士德最重要的一段独白,常被视为他一生追求的总结,也就是他自己说的“智慧的结论”。因为它们出自即将辞世的歌德笔下——据说其中倒数第三、第四行为诗人临终前数星期的绝笔——也可以说是他自己对于未来人类充满希望的遗嘱。 5和上边的“你真美啊,请停一停!”一样,“指针低沉”也是糜非斯托和浮士德在打赌的时候说过的话。与此相联系,糜非斯托所谓的大功告成就意味着他自以为打赌赢了。 ” 诗6:24:28 “ 《埋葬》 僵尸之一(独唱。) 是谁挥动铁铲和铁镐, 把小屋建得如此蹩脚? 众僵尸(齐唱。) 身披麻衣的阴郁过客, 给你居住真十分适合。 僵尸之一(独唱。) 谁布置厅堂如此寒碜? 怎么见不着桌椅板凳? 众僵尸(齐唱。) 桌椅板凳只暂时借来, 登门索还者大有人在。 糜非斯托 rou体已躺下,灵魂却想逃跑, 我得赶快出示那血写的字条; 可惜如今世人手段很多, 为了与魔鬼把灵魂争夺。 用老办法我们惹人讨厌, 用新办法也不讨人喜欢; 从前我还能够独自完成, 如今少了帮手硬叫不行。 真是什么事情都不顺心! 传统的习惯,古老的法令, 没什么东西你还能信任。 从前一断气灵魂便出窍, 我留神一抓,啪!它就像 蹿出的小老鼠被我攥牢。 而今灵魂却犹豫又迟疑, 不离开腐烂发臭的rou体; 直等到相互仇视的元素 将它粗暴地逐出那破屋。 我一刻不停地苦苦思索, 总弄不清何时?何地?如何? 衰老的死神已动作迟钝, 是否真死?还久久是疑问; 我常瞅着尸体馋涎欲滴—— 谁知又活动起来,只是假死。 (一本正经地做着种种怪诞的召唤死神的动作。) 快来呀!快加大你们的步伐, 不管长的是直角或是弯角, 你们都出身古老魔鬼世家, 请同时捎来那地狱的入口。 虽说地狱之口很不少!不少! 并且还是分等级把人吞下; 可对进入未来的最后一跳, 人们却不多么顾虑、害怕。 (可怖的地狱入口在左边张开。) 獠牙森森;从穹隆
上一页
目录
下一页