云起风散,在梧溪_第217章 生命之重 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   第217章 生命之重 (第3/5页)

  泰勒斯:

    普洛透斯,你在哪里?

    普洛透斯(用腹语应答,忽远忽近。)

    这里!在这里!

    泰勒斯:

    我原谅这老一套玩笑;

    可是对朋友别讲废话!

    你未张嘴,这我知道。

    普洛透斯(像是从远方。):

    那就再见!

    泰勒斯(轻声对荷蒙库鲁斯。):

    他近在身旁。快放光明!

    他好奇得像一条鱼;

    总是会被火光吸引,

    不管变什么,在哪里。

    荷蒙库鲁斯:

    我马上就放出大量光明,

    可是也当心别弄碎烧瓶。

    普洛透斯(变成一只巨龟。):

    什么亮光,这般优美?

    泰勒斯(遮掩住荷蒙库鲁斯。):

    好!如有兴趣,可走近瞧瞧。

    不过请你别偷懒,别嫌烦,

    要使用你那人类的腿和脚。

    谁想看我们遮掩着的东西,

    就必须令我们高兴和乐意。

    普洛透斯(显露高贵形象。):

    你还没忘记处世的诀窍。

    泰勒斯:

    变幻莫测始终是你爱好。

    (露出荷蒙库鲁斯。)

    普洛透斯:

    发光的小人儿!从未见过!

    泰勒斯:

    他来请教,渴望真正成活。

    他只算一半降生到人世,

    非常奇怪,据他告诉我。

    尽管并不缺少精神品质,

    他却没有实体可以捉摸。

    迄今只是烧瓶给他重量,

    有个身体是他迫切愿望。

    普洛透斯:

    你是一个真正的私生子,

    还不该诞生,已经出世。

    泰勒斯(低声。):

    其它方面似乎也成问题,

    我觉得他像是雌雄一体。

    普洛透斯:

    真这样情况倒更加好;

    到时候问题便解决了。

    可眼下不用多加考虑,

    倒必须投身大海中去!

    在那儿先从小处着眼,

    乐于吸取丁丁点点儿。

    如此这般慢慢地长成,

    最终变为更完美的人。

    荷蒙库鲁斯:

    可这岸边有和风吹拂,

    绿草如茵,芳香馥郁。

    普洛透斯:

    这我相信,可爱的孩子!

    但再往前走会更加舒适,

    在那狭长狭长的海滩上,

    空气更加说不出的芬芳;

    那前边能看见一队精灵,

    正飘然到来,已经很近。

    走,一块儿去!

    泰勒斯:

    我也同往。

    荷蒙库鲁斯:

    仨精灵走一道,真叫奇妙!

    (罗得岛的忒尔喀涅斯族骑着海象和海龙,

    手持着海神的三叉戟到来。)

    合唱:

    手中这三叉戟是我们铸造,

    尼普顿用它平息怒海狂涛。

    雷神让天空弥漫乌云,

    海神回应以恶浪翻滚;

    天空掣动着道道闪电,

    海潮汹涌,向上激溅;

    众生在其间惶恐挣扎,

    受尽拨弄被深渊吞下;

    既然他今天授予我们权杖,

    就该轻松快活地飘行海上。

    美人鸟塞壬们:

    你们日神的信徒,

    得享晴天的幸福;

    此刻仍欢迎你们,

    来一起敬奉月神!

    忒尔喀涅斯族:

    可爱的女神,高居苍穹!

    你多喜欢听人称赞令兄。

    请朝幸福的罗得岛倾听,

    那儿的赞歌永不会停顿。

    他一上路就将伟业完成,

    注视我们用火热的眼睛。

    山岳、城池、湖滨、海浪,

    都得他欢心,都欣荣向上。

    没浓雾笼罩;它即使潜来,

    一有阳光和风岛上便晴朗!

    日神于是看见他的千百个化身,

    有青年有巨人,或伟大或温顺。

    是我们将神们的堂堂威仪,

    塑造、体现于尊贵的人形。

    普洛透斯:

    让他们歌唱,让他们炫耀!

    对于太阳神圣的生命之光,

    僵死的作品只会滑稽可笑。

    他们不断冶炼,不断塑造,

    不倦地用金属把形象铸浇,

    然后就自以为大功告成啦。

    这些自负的家伙下场怎样?

    神像固然都威严高大——

    可一遇地震立即倒塌;

    早都已经被回炉熔化。

    尘世的活动不管多好,

    最终不过是自找烦恼

    水波对生
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页